sebas23
2007-08-09 19:22:34 UTC
Bonjour, encore moi.
Je suis devant 2 cas de figure qui me laisse assez perplexe et j'espère
trouver réponse ici.
Voici les phrases du 1er cas pour commencer :
我见过他
你见过他?
是,我见过他
questions : concernant les 2 premières phrases, comment différencier
l'affirmative de l'interrogative à l'oral? Et pourquoi n'y a t-il pas de
"ma" à la fin de la 2eme phrase?
Pour le second cas, voici la phrase :
他是我父亲
Est-il courant de ne pas mettre de forme possessive pour exprimer les liens
de parenté? Et si l'on mettait 他是我的父亲, la phrase serait-elle fausse?
Serait-on compris par des chinois de la même manière?
Merci
Je suis devant 2 cas de figure qui me laisse assez perplexe et j'espère
trouver réponse ici.
Voici les phrases du 1er cas pour commencer :
我见过他
你见过他?
是,我见过他
questions : concernant les 2 premières phrases, comment différencier
l'affirmative de l'interrogative à l'oral? Et pourquoi n'y a t-il pas de
"ma" à la fin de la 2eme phrase?
Pour le second cas, voici la phrase :
他是我父亲
Est-il courant de ne pas mettre de forme possessive pour exprimer les liens
de parenté? Et si l'on mettait 他是我的父亲, la phrase serait-elle fausse?
Serait-on compris par des chinois de la même manière?
Merci