Laurent Neyret
2007-10-05 17:38:56 UTC
Le film "Épouses et concubines" est rediffusé dimanche 7 octobre sur Arte à
23h40.
Vers minuit (j'ai mesuré depuis le début du film, environ 20 minutes), la 2e
épouse dit à la nouvelle arrivée (la 4e épouse) : « On peut se tutoyer » [si
tu veux].
Comme le film est diffusé en chinois (canal sonore de droite) /et/ en
français (canal de gauche), il est possible d'entendre l'équivalent chinois
de « On peut se tutoyer ». (Des informations sur ce système de son ou
peut-être le réglage pour le son se trouvent sur la page de Télétexte d'Arte
n°889, de mémoire.)
Comme on m'a toujours appris qu'en chinois on dit très rarement "vous", je
me demande comment dire en chinois que « l'on peut se dire tu » . En fait,
je n'ai même pas encore pu vérifier que la langue est bien le chinois
mandarin (mais c'est plutôt en cette langue que je cherche la traduction de
"se tutoyer").
Peut-être est-ce une formule différente (sans allusion à la grammaire, "tu"
ou "vous") ?
Votre réponse m'intéresse même sans que vous vous référiez à ce film
(autrement dit, votre opinion sur cette question).
Pour ce qui est du film, vous ne regretterez pas [d'avoir enregistré, si
vous voulez] le générique de fin (vers 1h30 le lundi) même sans savoir lire
le chinois (générique en caractères non simplifiés). Notez que je ne peux
revenir donner des précisions (au présent article) dans un bref délai.
--
Lo'
23h40.
Vers minuit (j'ai mesuré depuis le début du film, environ 20 minutes), la 2e
épouse dit à la nouvelle arrivée (la 4e épouse) : « On peut se tutoyer » [si
tu veux].
Comme le film est diffusé en chinois (canal sonore de droite) /et/ en
français (canal de gauche), il est possible d'entendre l'équivalent chinois
de « On peut se tutoyer ». (Des informations sur ce système de son ou
peut-être le réglage pour le son se trouvent sur la page de Télétexte d'Arte
n°889, de mémoire.)
Comme on m'a toujours appris qu'en chinois on dit très rarement "vous", je
me demande comment dire en chinois que « l'on peut se dire tu » . En fait,
je n'ai même pas encore pu vérifier que la langue est bien le chinois
mandarin (mais c'est plutôt en cette langue que je cherche la traduction de
"se tutoyer").
Peut-être est-ce une formule différente (sans allusion à la grammaire, "tu"
ou "vous") ?
Votre réponse m'intéresse même sans que vous vous référiez à ce film
(autrement dit, votre opinion sur cette question).
Pour ce qui est du film, vous ne regretterez pas [d'avoir enregistré, si
vous voulez] le générique de fin (vers 1h30 le lundi) même sans savoir lire
le chinois (générique en caractères non simplifiés). Notez que je ne peux
revenir donner des précisions (au présent article) dans un bref délai.
--
Lo'