Discussion:
Bambou
(trop ancien pour répondre)
Patrice ÉLIE
2007-03-24 19:03:56 UTC
Permalink
Le bambou zhu2 竹 occupe une telle place en Chine que l’étude de sa clé
présente un intérêt certain.

Le bambou laisse pendre ses feuilles car son intérieur (son cœur) est
vide. Justement, « cœur vide » manifeste la modestie, symbole du bambou.

Si on le brûle au feu, son cœur vide éclate avec un claquement évoquant
une détonation. Il éloigne ainsi les démons…

Décharné, mais vert en toute la saison, il symbolise la vieillesse.

Nombre d’ouvrages chinois commencent avec notre clé en tête: di4yi1 第
一... Première leçon ou premier chapitre...

Zhu2 竹 signifie bambou mais aussi instrument de musique en bambou,
notamment les flûtes.
Di2zi 笛子 : flûte à 7 trous, flûte.
Jia1 笳 : sifflet fabriqué avec des feuilles de bambou ou de roseau.
Yü2 竽 : orgue à bouche comportant 36 tubes à anches.
Sheng1 笙 : orgue à bouche composé de 13 à 19 tubes de bambou.
Guan3 管 : flûte, tube, tuyau, clé, diriger, point important. Composé de
notre clé + guan1 官 fonctionnaire, public et aussi organe des sens.
Guan3feng1qin2管风琴 : orgue, avec cette fois soufflerie devenue
électrique de nos jours.

Par homophonie avec sheng1 升, sheng1 笙, orgue à bouche symbolise le
fait de monter en grade, d’être promu. Sheng1 升 nomme également le
46ème hexagramme du Yi4jing1 易经 signifiant « la promotion ».

À propos de livres anciens, comme le « Daodejing 道德泾 » on sait
qu’ils étaient écrits sur des rouleaux de bambou.
Zhu2bo2 竹帛 bambous et étoffes de soie support de l’écriture primitive.

Matériel de construction à tout faire, le bambou servait aux cloisons,
aux échafaudages...
À rapprocher des tubes d’orgues, tong2 筒, tube de bambou, tuyau,
conduit cylindrique large.
Yan1tong2 烟筒 : cheminée pour évacuer les fumées.
Notons sans surprise zhu2 築 construire, bâtir.

Pour clore cette approche, il semble normal de ne pas oublier le panda
xiong2mao1 熊貓 (chat-ours) dont la survie dépend de sa nourriture
exclusive, notre précieux bambou.
--
P.É.
Patrice ÉLIE
2007-03-25 13:47:36 UTC
Permalink
Juste un mot pour rire xiao4 hua 笑话.

Mange-t-on les pousses de bambou avec des baguettes ?
Pousses de bambou : zhu2sun3 竹笋 où une main semble arracher un petit
bambou.
Baguettes : zhu4 箸 ou kuai4zi 筷子 où les baguettes de bambou sont
associées à kuai4 快 qui signifie joyeux, rapide, promptement. Pour ma
par l’usage des baguettes me rend parfois joyeux, jamais rapide.

Les pousses de bambou sont excellentes quand elles sont tendres, les
feuilles de bambou peuvent servir à aromatiser le vin.

Le cheval de bambou 竹马 (comme nos chevaux de bois à bascule)
symbolise l’enfance.

Xiao4 笑
Le bruissement du vent dans une forêt de bambous évoquerait la sonorité
du rire.
On peut supposer également que l’homme à la tête penchée oscille en
riant comme les bambous ondulant sous la brise.

Rions aux éclats,xiao4ha1ha1 笑哈哈 ou ha1ha1da4xiao4 哈哈大笑
Notons que haha 哈哈 est l’onomatopée du rire, 哈 signifiant aspirer,
humer, halener, exhaler.
--
P.É.
Pop O'lon
2007-03-26 20:50:10 UTC
Permalink
Post by Patrice ÉLIE
Matériel de construction à tout faire, le bambou servait aux cloisons,
aux échafaudages...
Il sert toujours, même sur les grattes ciels les plus haut (dans les 10
les plus haut du monde, la moitié est dans le monde chinois (chine
continentale, HK & Taiwan).

Voici une photo que j'avais prise fin 2001 à Hong-Kong:
Loading Image...

et en bas, les bambous sont coupés en biseau, et seul la pointe repose
sur le sol :D. Là ça devait être un petit gratte ciel de 200m environ.

Sur les plus récents (comme le 2 financial tower, qui est le 5e plus
haut du monde, seul une rangée d'échaffaudages en bambous entourait les
2-3 derniers étages en cours de construction dans lequel le béton est
coulé (la cage d'escalier/ascenceur centrale est d'abord construite,
l'acierie suit un peu plus bas, puis les plateaux et piliers externes
sont construits quelques étages plus bas, suit de quelques étages la
verrerie et le reste. (histoire de bien paralleliser la construction).
La photo que j'avais prise, fin 2001 aussi :
Loading Image...

Il est possible de cliquer sur l'image pour la voir en plus grosse, on y
distingue bien les bambous :).
Patrice ÉLIE
2007-03-26 21:03:25 UTC
Permalink
Post by Pop O'lon
Post by Patrice ÉLIE
Matériel de construction à tout faire, le bambou servait aux cloisons,
aux échafaudages...
Il sert toujours, même sur les grattes ciels les plus haut (dans les 10
les plus haut du monde, la moitié est dans le monde chinois (chine
continentale, HK & Taiwan).
Belles illustrations, merci.
Je ne pensais pas que les bambous étaient assez robustes pour monter
plus que quelques étages d'échafaudages.
--
P.É.
Pop O'lon
2007-03-26 21:58:01 UTC
Permalink
Post by Patrice ÉLIE
Belles illustrations, merci.
Je ne pensais pas que les bambous étaient assez robustes pour monter
plus que quelques étages d'échafaudages.
En fait, je pense qu'il s'agit d'assemblage de bambous d'a peine
quelques metres, qui on l'avantage d'être creux souples (le fameux 'plie
mais ne casse pas'), légers et biodégradables et produit très
rapidement. Plusieurs mètres en 1 année pour les plus rapides je crois.
Patrice ÉLIE
2007-03-28 18:47:42 UTC
Permalink
Post by Pop O'lon
En fait, je pense qu'il s'agit d'assemblage de bambous d'a peine
quelques metres, qui on l'avantage d'être creux souples (le fameux 'plie
mais ne casse pas'), légers et biodégradables et produit très
rapidement.
Et si nous reprenions un peu l’anatomie jie3pou1xue2 解剖学 oubliée
depuis l’étude de la clé de la chair jou4 肉.
Ceci pour parler de chair, de muscle et de tendon avec un seul
caractère: « jin1 筋 » signifiant aussi bien muscle que tendon, avec
notre clé du bambou + rou4 肉 la chair et li 力 la force bien à propos ici.

Si l’on pratique l’autopsie on voit bien que le muscle est rouge,
charnu, mou, vascularisé : ji1 肌 ou ji1rou4 肌肉, tandis que le tendon
ji1jian4 肌腱 ou jian4 腱 est blanc nacré, dur, peu vascularisé.

Notons que le tendon tout en fibres devant être résistant sous le
moindre volume ne s’encombre pas de vaisseaux. Il en résulte des
difficultés d’auto-réparation dès qu’il y a une lésion type tendinite ou
rupture, le sang apportant difficilement sur place les éléments
nécessaires..

Pour la "beauté" citons le culturisme jian4mei3 健美.
--
P.É.
Pop O'lon
2007-04-02 10:31:47 UTC
Permalink
Post by Patrice ÉLIE
Post by Pop O'lon
En fait, je pense qu'il s'agit d'assemblage de bambous d'a peine
quelques metres, qui on l'avantage d'être creux souples (le fameux
'plie mais ne casse pas'), légers et biodégradables et produit très
rapidement.
Et si nous reprenions un peu l’anatomie jie3pou1xue2 解剖学 oubliée
depuis l’étude de la clé de la chair jou4 肉.
rou4 (une faute de frappe liée a la prononciation ;) et corrigé ensuite...).
Post by Patrice ÉLIE
Ceci pour parler de chair, de muscle et de tendon avec un seul
caractère: « jin1 筋 » signifiant aussi bien muscle que tendon, avec
notre clé du bambou + rou4 肉 la chair et li 力 la force bien à propos ici.
Je ne sais pas si c'est un rproblèmes dans mes fontes, mais j'ai bambou
+ lune + force et non pas bambou + viande + force.
Jeannielle
2007-04-02 10:57:36 UTC
Permalink
Bonjour,

La réponse qu'appelle cette remarque est qu'en effet, quand on voit dans un
sinogramme le radical 月, il peut provenir soit de la lune 月 yuè, soit de la
viande 肉 ròu, soit, dans un nombre limité de cas, du bateau 舟, zhōu. (Merci
au logiciel Wenlin pour cette explication !)

Bien cordialement,

Jeannielle
« jin1 筋 » signifiant aussi bien muscle que tendon, avec notre clé du
bambou + rou4 肉 la chair et li 力 la force bien à propos ici.
Je ne sais pas si c'est un rproblèmes dans mes fontes, mais j'ai bambou +
lune + force et non pas bambou + viande + force.
JV Gruat
2007-04-02 15:52:59 UTC
Permalink
Post by Jeannielle
La réponse qu'appelle cette remarque est qu'en effet, quand on voit
dans un sinogramme le radical 月, il peut provenir soit de la lune 月
yuè, soit de la viande 肉 ròu, soit, dans un nombre limité de cas, du
bateau 舟, zhōu. (Merci au logiciel Wenlin pour cette explication !)
Sur 肉 et sa ressemblance avec 月 en composition, vous avez quelques
illustrations sur http://www.jvgruat.com/Chine/viande.htm ...

JVG
Patrice ÉLIE
2007-04-02 18:33:38 UTC
Permalink
Post by Pop O'lon
Post by Patrice ÉLIE
Ceci pour parler de chair, de muscle et de tendon avec un seul
caractère: « jin1 筋 » signifiant aussi bien muscle que tendon, avec
notre clé du bambou + rou4 肉 la chair et li 力 la force bien à propos ici.
Je ne sais pas si c'est un rproblèmes dans mes fontes, mais j'ai bambou
+ lune + force et non pas bambou + viande + force.
Je veux bien vous croire mais le4 ou lei4 肋 est lui même classé dans
mes 2 dictionnaires à la clé rou4 肉.

Lei4 肋 : côte, flanc, les côtés, nervures.
Lei4gu3 肋骨 côtes thoraciques.
Lei4mo2 肋膜 plèvre.

"Chair et force" paraît logique pour un "muscle" mais avec les bambous
ajoutés la chair deviendrait-elle lune?
--
P.É.
Jeannielle
2007-04-02 20:34:54 UTC
Permalink
Bonsoir à tous,

Dans mon dictionnaire (现代汉语词典 xiàndài hànyǔ cídiǎn, 5eme édition) 肋 est
rangé à la clé yue4 月.
Il n'y a que très peu de mots rangés à la clé rou4 肉 : 肉 ròu, 胬 nǔ, 胾 zì, 胔
zì et 脔(臠) luán.

Ceci étant, même si cette clé de la chair a souvent pris l'apparence
graphique de la lune, elle n'en demeure pas moins chargée de son sens
premier, étymologiquement.

Bien cordialement,

Jeannielle
Je veux bien vous croire mais le4 ou lei4 肋 est lui même classé dans mes 2
dictionnaires à la clé rou4 肉.
Lei4 肋 : côte, flanc, les côtés, nervures.
Lei4gu3 肋骨 côtes thoraciques.
Lei4mo2 肋膜 plèvre.
"Chair et force" paraît logique pour un "muscle" mais avec les bambous
ajoutés la chair deviendrait-elle lune?
--
P.É.
JV Gruat
2007-04-03 06:29:11 UTC
Permalink
Post by Jeannielle
Dans mon dictionnaire (现代汉语词典 xiàndài hànyǔ cídiǎn, 5eme édition) 肋
est rangé à la clé yue4 月.
Il n'y a que très peu de mots rangés à la clé rou4 肉 : 肉 ròu, 胬 nǔ, 胾
zì, 胔 zì et 脔(臠) luán.
Tout fout le camp ... même le respect dû à l'étymologie !

Pour nous autres apprenants, garder présente à l'esprit la distinction
entre les deux clefs est cependant utile pour màmoriser les 140 et
quelques caractères que DimSum répertorie sous 肉.
Il est quand même plus aisé de se souvenir que 肋 leì, la côte (sens côte
de boeuf) c'est la viande et la force, plutôt que la force de la lune
qui nous emmènerait plutôt vers la marée, donc le poisson ...
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/
Patrice ÉLIE
2007-04-03 16:52:03 UTC
Permalink
Post by JV Gruat
Pour nous autres apprenants, garder présente à l'esprit la distinction
entre les deux clefs est cependant utile pour màmoriser les 140 et
quelques caractères que DimSum répertorie sous 肉.
Il est quand même plus aisé de se souvenir que 肋 leì, la côte (sens
côte de boeuf) c'est la viande et la force, plutôt que la force de la
lune qui nous emmènerait plutôt vers la marée, donc le poisson ...
Merci Jean Victor de me rassurer.

Pour rassembler tout le monde, associons le poisson yu2 鱼 et la chair
de mouton yang2rou4 羊肉 avec le caractère xian1 鲜 qui tombe à pic. Lui
qui exhale la fraicheur.

Xian1 鲜 : "frais" en parlant d'une viande non préparée, d'une fleur,
d'une couleur...

Une "fleur fraîche" pour Jeannielle, xian1hua1 鲜花, elle la mérite, et
de couleur éclatante xian1ming2 鲜明. N'est-ce pas la clé du soleil 日,
même si dans 明 la lune est la plus grosse, bien en chair ?
--
P.É.
Patrice ÉLIE
2007-04-29 18:28:02 UTC
Permalink
Post by Jeannielle
Dans mon dictionnaire (现代汉语词典 xiàndài hànyǔ cídiǎn, 5eme édition)
肋 est rangé à la clé yue4 月.
Il n'y a que très peu de mots rangés à la clé rou4 肉 : 肉 ròu, 胬 nǔ,
胾 zì, 胔 zì et 脔(臠) luán.
Je voudrais présenter mes excuses à Jeannielle pour avoir insisté à
placer lei4 肋 de force à la clé rou4 肉, dans la suite sur la clé du
bambou.
Je viens de lire en effet (Harraps's chinois) que "les caractères avec
la clé de la lune ou de la viande ne sont plus différenciés et sont
maintenant tous classés sous la clé de la lune yue4 月"... J'ignorais.

Ma culture de la langue chinoise est très livresque, il faudrait que je
sois moins affirmatif hors de mon domaine médical ou ésotérique. Et
encore! Selon le chapître 71 du Dao De Jing "知不知,上... Savoir que
l'on ne peut savoir, la perfection..." (Larre).

Bonsoir Jeannielle, bonsoir à tous les lecteurs indulgents.
JV Gruat
2007-04-30 00:30:03 UTC
Permalink
Le soussigné a cru pouvoir répondre à Patrice ÉLIE
Post by Patrice ÉLIE
Je voudrais présenter mes excuses à Jeannielle pour avoir insisté à
placer lei4 肋 de force à la clé rou4 肉, dans la suite sur la clé du
bambou.
Je viens de lire en effet (Harraps's chinois) que "les caractères avec
la clé de la lune ou de la viande ne sont plus différenciés et sont
maintenant tous classés sous la clé de la lune yue4 月"... J'ignorais.
Ce regroupement est me semble-t-il essentiellement dicté par des
faiblesses dans l'encodage - alors que le manuscrit permettait de
distinguer la clé de la lune de celle de la viande, l'inclinaison des
traits entre bordures étant différente pour la seconde - voir par
exemple le tableau des variantes à partir de
http://minilien.com/?iH2lIQCYM1 pour la clef 130 - les polices des
débuts de l'informatisation de l'écriture chinoise ont décidé d'aller au
plus simple, et de retenir le parallélisme des traits comme pour la
première clef.

Cette pratique un peu paresseuse a continué de dominer, même avec
l'apparition de plus en plus de polices reconnaissant effectivement le
droit des clefs à la différence. Et certains dictionnaires ont suivi,
même si ce mélange de radicaux ne fait pas vraiment ... sens.

C'est une tendance de toute les langues, m'a-t-on enseigné naguère, que
d'aller au plus simple. Mais parfois, cela ne facilite pas la tache de
celui qui souhaite comprendre ! Cette confusion est d'autant plus
regrettable que, de toutes façons, il faut bien toujours une clef 肉
pour classer les quelques caractères où ce radical apparaît tel quel ...

Par ailleurs, je ne suis pas convaincu que la pratique du Harrap's soit
celle des autres dictionnaires - c'est dans l'édition peut-être nouvelle
que vous avez en mains que la différenciation n'est plus faite. Rien ne
garantit qu'il s'agisse d'une décision de valeur disons académique.

Y aurait-il du politiquement correct là dessous ? La lune, c'est plus
porteur que la viande pour l'inconscient collectif occidental ... et
l'on ne compte que (DimSum) que 22 caractères sous la clef de lune,
contre une paire de centaines pour la viande.
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/
Patrice ÉLIE
2007-04-30 15:59:02 UTC
Permalink
Post by JV Gruat
Par ailleurs, je ne suis pas convaincu que la pratique du Harrap's soit
celle des autres dictionnaires - c'est dans l'édition peut-être nouvelle
que vous avez en mains que la différenciation n'est plus faite. Rien ne
garantit qu'il s'agisse d'une décision de valeur disons académique.
Y aurait-il du politiquement correct là dessous ? La lune, c'est plus
porteur que la viande pour l'inconscient collectif occidental ... et
l'on ne compte que (DimSum) que 22 caractères sous la clef de lune,
contre une paire de centaines pour la viande.
Votre analyse abonde de pertinence et je suis bien de votre avis.

Ceci dit, Jeannielle que je ne connais pas, semble posséder des
dictionnaires modernes (现代汉语词典 xiàndài hànyǔ cídiǎn, 5ème édition)
et ses propos toujours courtois méritaient un bémol lors de ma réponse.
--
P.É.
JV Gruat
2007-03-31 00:18:51 UTC
Permalink
Le soussigné a cru pouvoir répondre à Patrice ÉLIE
Post by Patrice ÉLIE
Je ne pensais pas que les bambous étaient assez robustes pour monter
plus que quelques étages d'échafaudages.
Merci et bravo pour nous guider aussi clairment dans la forêt de ce qui,
je l'ignorais, est une graminée tout comme le blé, le riz, le maïs ou la
canne à sucre. Une belle famille !

Signaler http://www.tao-yin.com/acupuncture/phytotherapie_bambou.html ,
une petite page intéressante sur le bambou.

Je dois dire avoir été assez stupéfait lorsque j'ai découvert, il y a
une quinzaine d'années, les chantiers de Hong Kong avec leurs
échafaudages de bambou. Je croyais alors que cette technique était
réservée à une Chine encore en train de lutter contre le sous
développement. En fait, un spécialiste français de sécurité et hygiène
du travail m'a alors confirmé que cette technique était moins
génératrice de risque pour les ouvriers locaux que l'assemblage de
tubulures à l'européenne. L'absence de plate forme ou de garde-corps
fait tout de même un peu frissonner pour eux ...
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/
Aurelien
2007-03-29 18:59:25 UTC
Permalink
"???"

Excusez moi, ca ne serait pas plutôt ??? ?
JV Gruat
2007-03-30 23:23:22 UTC
Permalink
Post by Aurelien
Excusez moi, ca ne serait pas plutôt ??? ?
Vous avez visiblement un problème d'encodage ou de réglage de votre
lecteur de nouvelles.

Je pense qu'il s'agit d'Outlook Express - et vous pouvez donc souhaiter
vous référer par exemple à http://jvgruat.free.fr/Chine/charte.htm

Bien à vous,

JVG
Patrice ÉLIE
2007-03-31 15:35:19 UTC
Permalink
Prenons une feuille de papier jian1 笺 ou autre tablette de bambou jian3
简 pour faire des calculs.

Jian3 signifie : simple, simplifié, concis.
Mais le Ricci donne jian3 简 avec la lune 閒 ou avec le soleil 間 dans
la porte (avec la clé des bambous mais je n'ai pas la graphie sur
ordinateur, avec la lune): "tablette de bambou pour écrire, feuille de
papier, lettre, examiner, choisir, simple, abréger".

Calculer: ji4suan4 计算 ou da3suan4 打算.
Suan4 算 "compter, calculer, combiner supputer" est clairement constitué
de 2 mains qui tiennent un boulier sous la clé des bambous. Ces bouliers
étant sans doute en bois de bambou.

Bien sûr, les calculatrices modernes ji4suan4qi4 计算器 sont plus
rapides que les bouliers suan4pan2 算盘.

Notons suan4xue2 算学 = géométrie.
Suan4shu4 算术 = arytmétique.

Et pour terminer notre page de calcul: suan4le 算了, "c'est assez, cela
suffit, restons-en là".










P.É.
Jeannielle
2007-03-31 16:53:49 UTC
Permalink
Bonjour à tous,

算术 m'a fait penser à 算数 qui se prononce de la même manière et qui m'invite à
vous suggérer d'aborder, si vous le voulez, le composant latéral dit du wén
inversé, 反文旁 , c'est-à-dire la clé 攵, pū, battre, frapper.

Cette clé est, allez savoir pourquoi, une de mes préférées ! Par exemple,
comment oublier une histoire, 故事, quand on frappe dans ses mains ou sur un
tambour ou que l'on utilise ce petit instrument cliquetant dont j'ai en
revanche oublié le nom (je compte sur vous pour me rafraîchir la mémoire !)
pour scander une histoire sans perdre le rythme ?

Le nombre, 数, est lui aussi frappant (c'est le cas de le dire), car le voir
fait penser aussitôt à une femme qui compte des graines en battant la
mesure. Néanmoins, la forme traditionnelle de ce caractère, 數, nous montre
que l'origine n'est pas celle-ci... puisqu'il fait référence à une femme
recluse 婁, à moins que les femmes recluses n'aient occupé leur temps à
compter des graines ?

Quant au verbe enseigner, 教, il s'agit d'enseigner la piété familiale 孝,
selon une méthode pédagogique qui ne rechigne apparemment pas à user du
bâton. Toutefois, une interprétation plus "soft" serait de nous rappeler que
l'on apprend beaucoup en répétant les maîtres et que, là encore, on peut
battre la mesure en récitant leurs lignes.

Je laisse à présent la parole aux sinophiles avisés qui voudront bien,
assidûment 孜孜不倦 et avec enthousiasme 激情, nous éclairer et nous inspirer
启发(啟發) en poursuivant cette exploration. ;-)

Bien cordialement,

Jeannielle
Patrice ÉLIE
2007-03-31 18:18:03 UTC
Permalink
Post by Jeannielle
Bonjour à tous,
算术 m'a fait penser à 算数 qui se prononce de la même manière et qui
m'invite à vous suggérer d'aborder, si vous le voulez, le composant
latéral dit du wén inversé, 反文旁 , c'est-à-dire la clé 攵, pū, battre,
frapper.
Le nombre, 数, est lui aussi frappant (c'est le cas de le dire), car le
voir fait penser aussitôt à une femme qui compte des graines en battant
la mesure. Néanmoins, la forme traditionnelle de ce caractère, 數, nous
montre que l'origine n'est pas celle-ci... puisqu'il fait référence à
une femme recluse 婁, à moins que les femmes recluses n'aient occupé
leur temps à compter des graines ?
Shu4xue2 数学 c'est aussi "les mathématiques", comme suan4xue2 算学
alors que je m'aperçois que j'ai écrit par erreur "géométrie". Le Maître
peut-il rectifier mon erreur? Et les lecteurs pardonner ma sénilité?
Merci d'avance.


Shu3 数 = compter, ou réprimander (on peut frapper la femme, si elle
compte mal???).
--
P.É.
Patrice ÉLIE
2007-04-01 13:07:35 UTC
Permalink
Difficile de clore le sujet sans évoquer d’autres objets de bambou.

Commençons par fabriquer un radeau fa2 筏 constitué de gros bambous.
Nous le ferons avancer avec une gaffe de batelier : gao1 篙 perche de
bambou, gaffe pour faire avancer une barque.

Sur le radeau il conviendra de se protéger du soleil avec un chapeau li4
笠 large chapeau de paille ou de feuilles de bambou ; le caractère
signifiant aussi couvercle en bambou tressé. Et pour nous recoiffer un
peigne fin bi4 篦sera bien utile.

Nous emporterons un panier lan2zi 篮子 (panier, corbeille) pour les
provisions et un coffre si4笥 (coffre rectangulaire en bambou tressé).
Mais nous ne jouerons pas au basket-ball lan2qiu2 篮球.

Des flèches jian4 箭 pour harponner les poissons seront nécessaires.
Elles me font penser au hérisson que je peux enfin placer ici jian4zhu1
箭猪 (le hérisson ou le porc-épic, tous 2 hérissés de bambous acérés
comme des flèches).

Avec un crayon bi3 笔 (dont le caractère traditionnel 筆 montre bien
une main qui tient le pinceau ou le crayon sur un plan) nous pourrons
faire des exercices de calcul écrit bi3suan4 笔算 (opposé au calcul
mental ou avec calculette).

Les plantes grimpantes teng2 籘 ou teng2 藤 avec la clé des plantes
n’ont rien à faire sur notre radeau mais elles constituent mon dernier
mot avec la clé du bambou…
Teng2 籘 plante grimpante, liane mais aussi rotin qui nous rapproche du
bambou. Par exemple teng2yi3 藤椅 fauteuil de rotin.

J’espère ne pas avoir trop fait de fautes d’orthographe bi3wu4 笔误.

Merci.
--
P.É.
JV Gruat
2007-04-02 15:45:39 UTC
Permalink
Post by Jeannielle
Bonjour à tous,
算术 m'a fait penser à 算数 qui se prononce de la même manière et qui
m'invite à vous suggérer d'aborder, si vous le voulez, le composant
latéral dit du wén inversé, 反文旁 , c'est-à-dire la clé 攵, pū, battre,
frapper.
Bonjour, et merci beaucoup pour cette disgression ...

J'espère que vous voudrez bien continuer de nous familiariser avec cette
clef, 攴 en fait, à ne pas confondre avec ses proches graphiquement -
surtout quand 攴 devient 攵 avec 4 traits - que sont 夂 et 夊, clefs 34 et
35, 3 traits, zhǐ et suī, aller et aller lentement.

Sinon, pas trouvé quel était l'instrument de scansion dont vous
parliez - les claquettes bouddhistes, peut-être ? Demanderai au Lapin si
m'en souviens, mais cela aiderait d'avoir un peu de détails ...

Bien à vous,
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/
Continuer la lecture sur narkive:
Loading...