Patrice ÉLIE
2007-09-23 19:03:05 UTC
L’automne 秋 qiu1 correspond à l’énergie du poumon 肺 fei4. Les jours
déclinent, ce qui majore les symptômes de tristesse.
Ainsi, le sentiment lié à l’automne associe le cœur et l’automne : 愁 chou2
« tristesse, souci, mélancolie ». Notablement intéressant cette fusion entre
la médecine chinoise et l’écriture.
忧 you1 « chagrin, souffrir, malheur, deuil » dont la graphie primitive d’après
Etymology : Remnant Primitive, a person 頁 who walks 夊 with the heart 心
showing – sad.
Et 忧愁 you1chou2 « chagrin, mélancolie »
Proche mais à ne pas confondre : 忱 chen2 « sentiment sincère » … Etymology:
Phonetic Signific, related to the heart 忄心 – sincerity .
悲 bei1 « triste, affligé, chagriné » avec 非 fei1 « ne pas, non », un
sentiment négatif en quelque sorte, même si fei apporte sa phonétique.
Bon, avant de clore il convient absolument de consoler tous ces gens tristes
: 慰 wei4 « consoler » .
恩 en1 « pitié, bienveillance, répandre ses bienfaits sur» où l'on voit un
prisonnier sur un cœur plein d’émotion.
Mais qui donc est le « bienfaiteur » 恩人 en1ren2 de ce forum sinon Jean
Victor Gruat ? L’occasion de manifester la gratitude paraît certes un peu
tirée par les cheveux, mais surement pas le ressentir. Merci à lui.
déclinent, ce qui majore les symptômes de tristesse.
Ainsi, le sentiment lié à l’automne associe le cœur et l’automne : 愁 chou2
« tristesse, souci, mélancolie ». Notablement intéressant cette fusion entre
la médecine chinoise et l’écriture.
忧 you1 « chagrin, souffrir, malheur, deuil » dont la graphie primitive d’après
Etymology : Remnant Primitive, a person 頁 who walks 夊 with the heart 心
showing – sad.
Et 忧愁 you1chou2 « chagrin, mélancolie »
Proche mais à ne pas confondre : 忱 chen2 « sentiment sincère » … Etymology:
Phonetic Signific, related to the heart 忄心 – sincerity .
悲 bei1 « triste, affligé, chagriné » avec 非 fei1 « ne pas, non », un
sentiment négatif en quelque sorte, même si fei apporte sa phonétique.
Bon, avant de clore il convient absolument de consoler tous ces gens tristes
: 慰 wei4 « consoler » .
恩 en1 « pitié, bienveillance, répandre ses bienfaits sur» où l'on voit un
prisonnier sur un cœur plein d’émotion.
Mais qui donc est le « bienfaiteur » 恩人 en1ren2 de ce forum sinon Jean
Victor Gruat ? L’occasion de manifester la gratitude paraît certes un peu
tirée par les cheveux, mais surement pas le ressentir. Merci à lui.
--
Patrice ÉLIE
Patrice ÉLIE