Discussion:
Défricher un appartement ...
(trop ancien pour répondre)
JV Gruat
2009-05-30 22:20:34 UTC
Permalink
家庭开荒保洁 jiātíng kāi huāng bǎo jié défricher un appartement pour le rendre
propre, c'est l'opération de grand nettoyage à laquelle l'on se livre
avant entrer dans les lieux - en l'espèce s'applique pour les parents de
certain lapins qui après avoir été expropriés pour cause de rénovation
réintègrent deux années après un logement flambant neuf mais à finir.

Nous pendons la crémaillère - les chinois défrichent. Le soc de
l'aspirateur ...

JVG
Alban Taraire
2009-06-01 06:58:14 UTC
Permalink
?????? ji?tíng k?i hu?ng b?o jié défricher un appartement pour le rendre
propre, c'est l'opération de grand nettoyage à laquelle l'on se livre
avant entrer dans les lieux - en l'espèce s'applique pour les parents de
certain lapins qui après avoir été expropriés pour cause de rénovation
réintègrent deux années après un logement flambant neuf mais à finir.
Nous pendons la crémaillère - les chinois défrichent. Le soc de
l'aspirateur ...
Et ne pas oublier les petards AVANT d'emmenager (le camion peut attendre
dans la rue, pas de soucis ! Et les déménageurs aident à la disposition des
pétards).
8 gros petards double-bang + une grande bande de petits petards disposée en
8.
Enfin chez moi c'était ça ;)
--
Alban
JV Gruat
2009-06-02 00:34:45 UTC
Permalink
Le soussigné a cru pouvoir répondre à Alban Taraire < ***@toto.com >
qui, au cours de: gvvuer$jj$***@eweb.domicile , a fait part de ce qui
suit:
| Et ne pas oublier les petards AVANT d'emmenager (le camion peut
| attendre dans la rue, pas de soucis ! Et les déménageurs aident à la
| disposition des pétards).

La tradition se perd, en raison de l'interdiction de faire claquer des
pétards en ville en dehors de la période du nouvel an chinois.

Quatre possibilités pour pétard selon Chine nouvelle (.com):
爆竹 bào zhú, le roseau qui frit (ou qui explose)
炮仗 pào zhang, l'affut de canon
鞭炮 biān pào, le canon qui fouette
爆管 bào guǎn, le tuyau qui frit ou explose - plus amorce de cartouche que
pétard.

Trouvé également 二踢脚 - le pied qui au sens footbalistique tire deux
fois - èr tī jiǎo comme "pétard à double détente"

Sans surprise, le feu 火 dans chacune des quatre premières
moutures,associé au rouleau 包 pour la forme ou à la violence 暴 pour la
force.

Curieuse violence ceci dit, puisque selon Yellow Bridge 暴 ce sont deux
mains 共 prenant des grains 米 (remplacé par 氺) pour sécher au soleil 日.
Pour Zhongwen, la violence - ou la soudaineté - c'est le soleil associé
à l'eau. Quant à Chinese Etymology, la décomposition retenue y est 日 rì
le soleil, 出 chū sortir 廾 gǒng deux mains et 米 mǐ le riz. Le soleil
serait venu se superposer sur le tard, autrement il s'agirait de la
charge sauvage d'un animal (un cerf ?) ...

Quant à déménager, c'est bān jiā 搬家,prendre en mains 扌le vaisseau 舟 et
les armes 殳.
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/
Alban Taraire
2009-06-02 15:14:41 UTC
Permalink
Post by JV Gruat
La tradition se perd, en raison de l'interdiction de faire claquer des
pétards en ville en dehors de la période du nouvel an chinois.
euhh, ca doit etre très théorique comme interdiction alors... Du moins à
Shanghai. A Beijing, leur dernier remix de "la tour infernale" a pu les
refroidir (enfin je me comprends) c'est sur !
Post by JV Gruat
爆竹 bào zhú, le roseau qui frit (ou qui explose)
炮仗 pào zhang, l'affut de canon
鞭炮 biān pào, le canon qui fouette
爆管 bào guǎn, le tuyau qui frit ou explose - plus amorce de cartouche que
pétard.
Joli !
Post by JV Gruat
Trouvé également 二踢脚 - le pied qui au sens footbalistique tire deux
fois - èr tī jiǎo comme "pétard à double détente"
Ca doit etre le double-bang dont je parlais. Un grand classique !
Post by JV Gruat
Sans surprise, le feu 火 dans chacune des quatre premières
moutures,associé au rouleau 包 pour la forme ou à la violence 暴 pour la
force.
Curieuse violence ceci dit, puisque selon Yellow Bridge 暴 ce sont deux
mains 共 prenant des grains 米 (remplacé par 氺) pour sécher au soleil 日.
Pour Zhongwen, la violence - ou la soudaineté - c'est le soleil associé
à l'eau. Quant à Chinese Etymology, la décomposition retenue y est 日 rì
le soleil, 出 chū sortir 廾 gǒng deux mains et 米 mǐ le riz. Le soleil
serait venu se superposer sur le tard, autrement il s'agirait de la
charge sauvage d'un animal (un cerf ?) ...
Quant à déménager, c'est bān jiā 搬家,prendre en mains 扌le vaisseau 舟 et
les armes 殳.
Comme toujours, passionant ! Va vraiment falloir que je m'y (re) mette.
Dis-je depuis des années...
--
Alban
Loading...