Discussion:
a l'aide pour une traduction
(trop ancien pour répondre)
Laurent
2007-03-16 02:47:22 UTC
Permalink
Bonjour!

Pouvez-vous m'aider a traduire ces deux phrases (en caracteres
traditionnels)?

1) Je suis photographe amateur et je souhaite auto-publier un livre
sur Taipei et ses habitants.

J'en suis la avec celle-la, c'est incomplet et sans grande conviction
vu mon niveau en Chinois:

我是一位業餘的作家/攝影工作者,並且計畫自行出版有關台北的書

2) Accepteriez-vous que je vous prenne en photo? (ou bien: Voudriez-
vous poser pour moi?)

la, par contre, aucune idee...

Merci d'avance
Jeannielle
2007-03-17 16:50:25 UTC
Permalink
Bonjour,

Je ne suis pas chinoise, mais je pense qu'un chinois comprendrait sans
difficulté la traduction suivante :

Je suis un photographe amateur et j'envisage d'auto-publier un livre sur
Taipei et ses habitants.
我是一位業餘攝影師, 而打算自己出版一本關於臺北與臺北人的書。

Puis-je vous prendre en photo ?
可以給您照相嗎?

Bien cordialement,

Jeannielle
Post by Laurent
Bonjour!
Pouvez-vous m'aider a traduire ces deux phrases (en caracteres
traditionnels)?
1) Je suis photographe amateur et je souhaite auto-publier un livre
sur Taipei et ses habitants.
J'en suis la avec celle-la, c'est incomplet et sans grande conviction
我是一位業餘的作家/攝影工作者,並且計畫自行出版有關台北的書
2) Accepteriez-vous que je vous prenne en photo? (ou bien: Voudriez-
vous poser pour moi?)
la, par contre, aucune idee...
Merci d'avance
Laurent
Loading...