Discussion:
Pinyin
(trop ancien pour répondre)
p***@sdf.lonestar.org
2015-06-22 19:20:32 UTC
Permalink
Bonjour,

Je suis en train de parcourir "Chinese for Dummies" 2nd Edition (en Anglais)


Et je suis assez surpris de lire, à propos du pinyin :

https://books.google.fr/books?id=hwQczZSQLNgC&pg=PT37

"Q: Sounds like the ch in cheek. In Chinese, you never see it followed by a u like it is in English, but an i always follows it, possibly before another vowel or a consonant. Qīngdǎo 青岛 ( 青島 ) (cheeng-daow) beer used to be spelled ch’ing tao or Tsingtao."


En effet, on trouve facilement des contre-exemples à "you never see it [Q] followed by a u like it is in English" :
去 ou 区 ou 全 notamment, parmi les plus fréquents

Peut-être aurait-il été plus exact d'écrire "you do not always see it [Q] followed by a u like it is in English, and an i often follows it" ?

Ou bien suis-je trahi par mon Anglais ?
JVB
2015-06-22 19:39:08 UTC
Permalink
Post by p***@sdf.lonestar.org
"Q: Sounds like the ch in cheek. In Chinese, you never see it followed by a u like it is in English, but an i always follows it, possibly before another vowel or a consonant. Qīngdǎo 青岛 ( 青島 ) (cheeng-daow) beer used to be spelled ch’ing tao or Tsingtao."
去 ou 区 ou 全 notamment, parmi les plus fréquents
Peut-être aurait-il été plus exact d'écrire "you do not always see it [Q] followed by a u like it is in English, and an i often follows it" ?
Ou bien suis-je trahi par mon Anglais ?
C'est l'anglais qui s'est trahi tout seul. Il aurait fallu écrire "never
see it followed by a mute u"...
Sauf erreur de ma part...
--
JVB
Tout ce que j'aime est immoral et/ou fait grossir.
p***@SDF.ORG
2015-06-28 16:02:31 UTC
Permalink
Post by p***@sdf.lonestar.org
"Q: Sounds like the ch in cheek. In Chinese, you never see it followed by a
u like it is in English, but an i always follows it, possibly before
another vowel or a consonant. Q?ngd?o ?? ( ?? ) (cheeng-daow) beer used to
be spelled ch?ing tao or Tsingtao."
En effet, on trouve facilement des contre-exemples à "you never see it [Q]
? ou ? ou ? notamment, parmi les plus fréquents
Peut-être aurait-il été plus exact d'écrire "you do not always see it [Q]
followed by a u like it is in English, and an i often follows it" ?
Ou bien suis-je trahi par mon Anglais ?
C'est l'anglais qui s'est trahi tout seul. Il aurait fallu écrire "never see
it followed by a mute u"...
Sauf erreur de ma part...
Bonjour, merci beaucoup pour votre réponse

Effectivement, il y avait une comprÃhension de cette phrase en Anglais que
j'avais mal vue

Loading...