JV Gruat
2007-10-19 16:07:05 UTC
Mon séjour pékinois d'octobre, je l'ai voulu studieux. D'où des heures
de cours de langue qui ouvrent l'esprit et égayent les méninges.
Ce tantôt, découverte d'un verbe qui me semble avoir des points communs
avec nos laxistes machiner, bidouiller, trafiquer et autres vaquer - 弄
nòng qui dispose d'une rafraîchissante variété de sens et modes
d'utilisation.
En vrac:
- les cas où 弄 remplace un autre verbe notamment, précise mon manuel,
"ceux qui ne sont pas clairs, difficiles ou non nécessaires à la
compréhension"
客人都来,菜弄好了吗 ? kèrén dōu lái le, cài nòng hăo le ma (style: Tout le monde
est arrivé, est-ce que c'est prêt ? Ici, 弄 remplace 做 zuò, faire)
你能把这瓶葡萄酒弄开吗? nĭ néng bă zhè píng pútaojiǔ nòng kāi ma ? (du genre: tu
peux ouvrir le vin ? 弄au lieu de 打 dă, frapper)
她的新衣服被弄脏了 tāde xīn yīfu bèi nòng zāng le (en somme: sa nouvelle robe a
dégusté - elle est toute tachée).
- 弄 suivi de l'appréciatif 得 /
http://jvgruat.free.fr/Chine/lecons/vingtcinq.htm#de / c'est quelque
chose comme "par voie de conséquence" dit à la populaire ... Un peu le
"alors" de "et alors", pas celui de "mince alors" ou "chouette alors":
孩子的要求太多了,弄得爸爸妈妈不知道怎么办。háizi de yāo qiú tài duō le, nòng de bàba māma bù
zhīdào zĕnme bàn, il y a trop d'enfants qui veulent jouer au ballon,
alors les parents ne savent pas quoi faire.
他总是让别人听他的,弄得大家不愿意跟他在一起。tā zŏngshì ràng bié rén tīng tā de, nòngde dàjiā
bù yuànyì gēn tā zài yìqĭ - il veut toujours qu'on l'écoute, alors
personne ne veut aller avec lui.
- encore plus fort, 弄 au sens d'essayer d'avoir - dégotter, aurait dit
mon grand père:
他从朋友那儿弄来两张电影票。tā cóng péngyou nàr nòng lái liăng zhāng diànyĭng piào. Il
a dégotté deux tickets de cinéma avec son ami.
咱们得先 弄点儿钱。zánmen dĕi xiān nòng diăn'r qián, il faut d'abord dégotter un
peu d'argent.
Sais pas trop pourquoi, mais je trouve cette intrusion de l'incertain
dans une langue autrement enseignée de manière il faut le dire assez
rigide - on trouve une nouvelle règle à chaque paragraphe - a quelque
chose de réconfortant. J'allais écrire de débridant !
Exemples tirés du Chinese text book niveau 3 de la Beijing Mandarin
School http://www.beijingmandarinschool.com.cn/ ...
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/
de cours de langue qui ouvrent l'esprit et égayent les méninges.
Ce tantôt, découverte d'un verbe qui me semble avoir des points communs
avec nos laxistes machiner, bidouiller, trafiquer et autres vaquer - 弄
nòng qui dispose d'une rafraîchissante variété de sens et modes
d'utilisation.
En vrac:
- les cas où 弄 remplace un autre verbe notamment, précise mon manuel,
"ceux qui ne sont pas clairs, difficiles ou non nécessaires à la
compréhension"
客人都来,菜弄好了吗 ? kèrén dōu lái le, cài nòng hăo le ma (style: Tout le monde
est arrivé, est-ce que c'est prêt ? Ici, 弄 remplace 做 zuò, faire)
你能把这瓶葡萄酒弄开吗? nĭ néng bă zhè píng pútaojiǔ nòng kāi ma ? (du genre: tu
peux ouvrir le vin ? 弄au lieu de 打 dă, frapper)
她的新衣服被弄脏了 tāde xīn yīfu bèi nòng zāng le (en somme: sa nouvelle robe a
dégusté - elle est toute tachée).
- 弄 suivi de l'appréciatif 得 /
http://jvgruat.free.fr/Chine/lecons/vingtcinq.htm#de / c'est quelque
chose comme "par voie de conséquence" dit à la populaire ... Un peu le
"alors" de "et alors", pas celui de "mince alors" ou "chouette alors":
孩子的要求太多了,弄得爸爸妈妈不知道怎么办。háizi de yāo qiú tài duō le, nòng de bàba māma bù
zhīdào zĕnme bàn, il y a trop d'enfants qui veulent jouer au ballon,
alors les parents ne savent pas quoi faire.
他总是让别人听他的,弄得大家不愿意跟他在一起。tā zŏngshì ràng bié rén tīng tā de, nòngde dàjiā
bù yuànyì gēn tā zài yìqĭ - il veut toujours qu'on l'écoute, alors
personne ne veut aller avec lui.
- encore plus fort, 弄 au sens d'essayer d'avoir - dégotter, aurait dit
mon grand père:
他从朋友那儿弄来两张电影票。tā cóng péngyou nàr nòng lái liăng zhāng diànyĭng piào. Il
a dégotté deux tickets de cinéma avec son ami.
咱们得先 弄点儿钱。zánmen dĕi xiān nòng diăn'r qián, il faut d'abord dégotter un
peu d'argent.
Sais pas trop pourquoi, mais je trouve cette intrusion de l'incertain
dans une langue autrement enseignée de manière il faut le dire assez
rigide - on trouve une nouvelle règle à chaque paragraphe - a quelque
chose de réconfortant. J'allais écrire de débridant !
Exemples tirés du Chinese text book niveau 3 de la Beijing Mandarin
School http://www.beijingmandarinschool.com.cn/ ...
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/