Discussion:
etymologie
(trop ancien pour répondre)
mtc
2007-06-14 10:50:14 UTC
Permalink
Bonjour,
Quelle est l'étymologie des différents mots sigifiant "utérus" en chinois ,
tels :

Bao zang ou
Zi Gong

merci
mtc
2007-06-14 10:52:05 UTC
Permalink
Il faut évidemment lire " signifiant " et non "sigifiant"
Post by mtc
Bonjour,
Quelle est l'étymologie des différents mots sigifiant "utérus" en chinois
Bao zang ou
Zi Gong
merci
JV Gruat
2007-06-14 15:38:13 UTC
Permalink
Post by mtc
Quelle est l'étymologie des différents mots sigifiant "utérus" en
chinois
Zi Gong
子宫, zǐgōng, Patrice Elie nous en avait déjà parlé -
http://www.jvgruat.com/Chine/viande.htm . C'est proprement le "Palais de
la graine" - ou de l'enfant.
Post by mtc
Bao zang
Celui-là, pas identifié.

Trouvé un 包被 bāopì, la peau qui fait sac, semblant signifier peridium et
pouvant désigner l'utérus - 包皮 bāopí c'est le prépuce -, et pourrais
inventer 包脏 bāozàng, la viscère sac, mais cela n'aurait rien de probant.

Le chinois est une langue tonale, avec de très nombreux homophones. Il
est donc souvent assez difficile d'identifier un mot à partir du
pinyin - même accentué.

"bao", par exemple, c'est 34 entrées dans
http://www.chine-nouvelle.com/outils/dictionnaire.html . Et "zang", c'en
sont sept.

J'allais oublier - il y a aussi le bouddhique 胎藏 tāizàng, le réceptacle
(la châsse) du fétus.

D'où peut-être un métonymique 宝藏 bǎozàng signfiant autrement le trésor ?

Perplexe je suis ...
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/
Jean Vincent
2007-06-14 16:54:52 UTC
Permalink
Post by JV Gruat
Post by mtc
Bao zang
Celui-là, pas identifié.
Dans mon Ricci il y a un bao1 胞qui veut dire placenta mais n'est pas
associé à un zang, qui doit être le 脏 déjà cité.
--
JVB
Tout ce que j'aime est immoral et/ou fait grossir.
Patrice ÉLIE
2007-06-14 18:50:05 UTC
Permalink
Post by Jean Vincent
Dans mon Ricci il y a un bao1 胞qui veut dire placenta mais n'est pas
associé à un zang, qui doit être le 脏 déjà cité.
Vous avez raison, l'utérus c'est bao1zang4 胞脏, chacun avec la clé de
la chair (ou de la lune pour les modernes).

- Bao1 胞 correspond à lui seul, comme vous le signifiez "placenta",
véritable enveloppe de chair 肉.
- Zang4 脏 correspond aux organes pleins; zang signifiant "réserves".
Les organes zang, yin阴, sont coeur, poumon, rein, foie, rate. Xin1bao1
心包, péricarde ou enveloppe du coeur s'y ajoute.

Bao1yi1 胞衣, vêtement/enveloppe autre désignation du placenta.
Bao1gong1 胞宫,palais enveloppe
Z13gong1 子宫, palais de l'enfant, ou comme vient de l'exprimer
Jean-Victor : "palais de la graine"...

Mais bao1zi3 胞子 par contre, c'est une spore. L'image est bien la même:
graine et enveloppe protectrice. Que ce soit palais, enveloppe,
vêtement, organe, l'idée de protection domine.
--
P.É.
Patrice ÉLIE
2007-06-15 07:39:32 UTC
Permalink
Post by JV Gruat
Post by mtc
Quelle est l'étymologie des différents mots sigifiant "utérus" en
chinois
子宫, zǐgōng, Patrice Elie nous en avait déjà parlé -
http://www.jvgruat.com/Chine/viande.htm . C'est proprement le "Palais de
la graine" - ou de l'enfant.
Trouvé un 包被 bāopì, la peau qui fait sac, semblant signifier peridium
et pouvant désigner l'utérus - 包皮 bāopí c'est le prépuce -, et
pourrais inventer 包脏 bāozàng, la viscère sac, mais cela n'aurait rien
de probant.
Bao1 胞 aurait pu être aussi bien bao1 包. Et le prépuce bao1pi2 包皮
aurait mérité une enveloppe 胞 bien de chair.
Post by JV Gruat
J'allais oublier - il y a aussi le bouddhique 胎藏 tāizàng, le
réceptacle (la châsse) du fétus.
Tai1 胎 avec encore notre clé 130 représente l'embryon, le foetus.
Zang4 藏 signifie également organe plein comme 脏. D'ailleurs l'ancienne
graphie de zang 脏 est constituée de la clé de la chair (sous forme de
lune) et de 藏.
Nous restons bien dans le même esprit de l'utérus avec son embryon cette
fois.
Post by JV Gruat
D'où peut-être un métonymique 宝藏 bǎozàng signfiant autrement le trésor ?
Je n'ai pas retrouvé bao3zang4 宝藏 dans mes sources mais le bébé
n'est-il pas un trésor? Bao3bao 宝宝: "mon trésor, mon bébé"...
--
P.É.
Continuer la lecture sur narkive:
Loading...