Discussion:
À pleine main
(trop ancien pour répondre)
Patrice ÉLIE
2007-03-10 20:05:50 UTC
Permalink
Oui, la main shou3 手 est une clé qui me parle.

La main symbolise l’activité, la possession et aussi l’habileté.

Shou3qi4 手气 c’est la chance, surtout aux jeux, ça commence bien.
Shou3fa3 手法 dextérité, habileté.
Shou3zhi3 手指 doigt ou montrer du doigt

Allons-y pour les 5 doigts :

Le pouce : da4zhi3 大指 ou mu3zhi3 拇指
Da4 大 on comprend, également pour le gros orteil.
Mu3 拇 = mu3 母 la mère avec notre clé 手. Pouce que l’enfant tête,
comme le sein de sa mère, sans doute ?
En outre, le pouce est dédié à Vénus, c’est le doigt de la volonté, de
la vitalité, de l’énergie.

L’index : shi2zhi3 食指 ou shi2 食 représente la nourriture, manger.
C’est le doigt de Jupiter, de l’autorité, de l’ambition, de la matérialité.

Le majeur : zhong1zhi3 中指 évidemment, doigt du milieu.
Doigt de Saturne, de la rate, de l’équilibre, de la justice, de l’harmonie.

L’annulaire : wu2ming2zhi3 无名指, doigt sans nom.
Par contre zhi3ming2 指明 = désigner par son nom, nommer
Il symbolise les valeurs intérieures, morales et artistiques, doigt des
alliances jie2hun1 结婚, des bagues jie4zhi3 戒指 ou zhi3huan2 指环.


Enfin l’auriculaire : xiao3zhi3 小指 dit « le petit doigt ».
Doigt de Mercure, messager des Dieux, symbolisant l’intuition (« mon
petit doigt m’a dit...»), les facultés de communications...

Zhi3gu3 趾骨, os des doigts = phalanges (2 pour le pouce, 3 pour les
autres). La phalange proximale est l’authentique, suivie de la
phalangine puis de la phalangette qui porte l'ongle. De nos jours on dit
première phalange, deuxième ou troisième, la troisième étant la plus petite.

Notons zhi3nan2zhen1 指南针 boussole ou aiguille de la boussole orientée
vers le sud 南.
Et zhi3wen2指纹 ou zhi3yin4 指引 les empreintes digitales qui par
leurs révélations peuvent conduire aux menottes shou3kao2 手铐.

Pour conclure je vous serre la main wo4shou3 握手 ou puisqu’on se
sépare wo4bie2 握别.
--
P.É.
Patrice ÉLIE
2007-03-11 10:47:25 UTC
Permalink
Post by Patrice ÉLIE
La main symbolise l’activité, la possession et aussi l’habileté.
Rien n'interdit d'associer la fourchette cha1 叉子 à la main 手
prolongée de ses doigts en sachant que l'ancienne graphie possède en
plus la clé de la main 扌: cha1 扠.

Notons pour le plaisir que la même graphie cha 扠 au 3ème ton signifie
empan chinois.
Pour nous l'empan c'est la distance entre l'extrémité du pouce et du
petit doigt quand ils sont au maximum d'écartement soit environ 20 cm.
(Un mètre = la mesure répétée 5 fois... = un grand pas.)

L'empan chinois cha3 叉/扠 c'est la distance entre l'extrémité du pouce
et de l'index quand ils sont au maximum d'écartement soit pour ma main
16 cm environ (je viens de mesurer à l'instant).

Puisque nous sommes dans les distances, en acupuncture on mesure sur le
corps en "pouce cun4 寸" qui représente environ 2 cm, sensiblement la
largeur du pouce dazhi 大指, en considérant le pouce du patient et non
celui du médecin puisque l'on mesure des distances proportionnelles au
corps du malade.
Le pouce anglais c'est cun4 吋 = 2.54 cm (valeur de référence industrielle).
Le pouce chinois cun4 寸 = 3.33 cm.

On peut comparer au "pied chinois chi3 尺" qui vaut 33.33 cm soit 10
cun4 寸.
Le pied anglais chi3 呎 vaut 12 cun4 吋, soit 30.48 cm.

Pour conclure avec un pied de nez qui est en fait une main plus qu'un
pied: chi3cun 尺寸 c'est la mesure, la taille.
JV Gruat
2007-03-12 02:09:56 UTC
Permalink
Post by Patrice ÉLIE
Oui, la main shou3 手 est une clé qui me parle.
Pas besoin de vous tenir la main !
Post by Patrice ÉLIE
La main symbolise l’activité, la possession et aussi l’habileté.
Shou3qi4 手气 c’est la chance, surtout aux jeux, ça commence bien.
Shou3fa3 手法 dextérité, habileté.
Shou3zhi3 手指 doigt ou montrer du doigt
Ajoutons 手工, shoǔgōng, manuel.

La transformation de 手 en 扌dans la composition des caractères est a
priori surprenante. En fait, en regardant les sigillaires -
http://www.chineseetymology.org/CharacterASP/CharacterEtymology.aspx?characterInput=%E6%89%8B&submitButton1=Etymology -
on se rend compte que très souvent le 丿piè qui chapeaute la cararactère
est omis, d'où cette croix de (je crois) St André.

J'ai été intéressé également par ce que vous nous expliquez dans
d'autres messages sur l'empan. Et me suis demandé si cette mesure était
uniforme de longue date à travers l'empire - je sais par exemple qu'en
Catalogne, où le pam quadrat continue d'être une référence en matière de
prix des terrains, sa valeur variait selon les provinces et les
évêchés - voir
http://www.coac.net/COAC/agrupacions/PeritsForenses/docs/Dades%20d'interes%20per%20Perits/MIDES-AGRON.htm
où l'on apprend incidemment que le picotin de Barcelone valait 76 mètre
carrés et demi, contre 61,71 à Manresa.

411 caractères répertoriés sur
ttp://de.wikipedia.org/wiki/Radikal_64 - il ne faut pas y avoir de poil
pour tracer toutes ces mains avec ceux du pinceau !

41 成语 chéngyǔ expliqués dans
http://www.chine-nouvelle.com/chinois/chengyu/dictionnaire/recherche.html
- j'espère avoir le temps d'y revenir.

Cet exploration de clefs devient une véritable addiction - 爱不释手, ài bù
shì shǒu - aimer tant quelque chose qu'on ne peut s'en défaire.
Merci encore !
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/
Patrice ÉLIE
2007-03-12 20:17:53 UTC
Permalink
Post by JV Gruat
J'ai été intéressé également par ce que vous nous expliquez dans
d'autres messages sur l'empan. Et me suis demandé si cette mesure était
uniforme de longue date à travers l'empire...
L'empan étant une mesure liée à la taille et à la souplesse des doigts
devait être plus court, quand les hommes étaient plus petits...

Il suffit de regarder: kan4 看 (avec une main sur l'oeil) la main qui
soulève l'oiseau sans doute pour prendre les oeufs: ji1 鸡 (poulet,
poule ou coq) ji1dan4 鸡蛋 (oeufs de poule).

Notons: gong1ji1 公鸡 le coq où gong a le sens de mâle comme dans
gong1gong 公公 le père du mari, le beau-père.

Pour clore bruyamment citons hong1 轰 dont l'ancienne graphie
représentait 3 chars "轟". On imagine le bruit de roulement... La
nouvelle graphie a remplacé les 2 chars du bas par 2 mains. Est-ce pour
repousser le bruit du char restant?
Hong1 轰 bruit, boum!, bombarder.

Hong1hong1lie4lie4 轰轰烈烈 c'est "grandiose", "spectaculaire".
--
P.É.
JV Gruat
2007-03-13 01:22:34 UTC
Permalink
Post by Patrice ÉLIE
Il suffit de regarder: kan4 看 (avec une main sur l'oeil) la main qui
soulève l'oiseau sans doute pour prendre les oeufs: ji1 鸡 (poulet,
poule ou coq) ji1dan4 鸡蛋 (oeufs de poule).
Il est vrai que, comme pour le pied, la main n'a pas qu'un seul radical.

又 yoù représente, nous dit Zhongwen, le pictogramme d'une main droite,
ce que confirme Chinese Etymology, même si les illustrations sur
http://www.chineseetymology.org/CharacterASP/CharacterEtymology.aspx?characterInput=%E5%8F%88&submitButton1=Etymology
ne sont pas très convaincantes.

鸡 est un de ces caractères que la simplification a considérablement
transformé et pas seulement pour le nombre de traits.

En traditionnels, 雞. On remarque d'abord que l'oiseau de référence
n'est plus 隹 zhuī, l'oiseau à queue courte ou le petit oiseau,
http://www.chineseetymology.org/CharacterASP/CharacterEtymology.aspx?characterInput=%E9%9A%B9&submitButton1=Etymology ,
mais 鸟 / 鳥 niǎo qui, a en croire les reproductions sigillaires sur
http://www.chineseetymology.org/CharacterASP/CharacterEtymology.aspx?characterInput=%E9%B8%9F&submitButton1=Etymology
serait peut-être un peu plus dodu.

Quant à la partie gauche, l'on passe de 系 xī, le serviteur (serviteur
oiseau = animal domestique ?) à 又 yoù une main droite qui n'a plus
aucune valeur phonétique, mais symbolise effectivement sans doute
quelque chose - peut-être le fait que l'on jette le grain avec pour
nourrir la basse cour ?

Peu de caractères ayant cette main droite comme radical - une
quinzaine - mais des caractères pleins de sens, sur lesquels il serait
peut-être bon de revenir ...

Sans vouloir vous forcer la main !

JVG
Patrice ÉLIE
2007-03-13 12:21:46 UTC
Permalink
... Quant à la partie gauche, l'on passe de 系 xī, le serviteur (serviteur
oiseau = animal domestique ?) à 又 yoù une main droite qui n'a plus
aucune valeur phonétique, mais symbolise effectivement sans doute
quelque chose - peut-être le fait que l'on jette le grain avec pour
nourrir la basse cour ?
Peu de caractères ayant cette main droite comme radical - une quinzaine
- mais des caractères pleins de sens, sur lesquels il serait peut-être
bon de revenir ...
Sans vouloir vous forcer la main !
JVG
Parlons de la main droite you4 又, puisque tel est votre souhait.

Même chez les gauchers zuo3pie3zi 左撇子, la main droite you4shou 右手
montre une main qui porte à la bouche pour manger. Quant-à la main
gauche zuo3shou 左手 elle tient l’objet du travail.

You4 右, la droite représente également l’ouest, côté droit de celui
qui fait face au sud.

Deux mains droites, shuang1 双 c’est une paire. L’ancienne graphie
shuang1 雙 montrait 2 oiseaux sur une main droite.

Encore 2 mains l’une tenant l’autre et nous avons l’ami, l’amitié : you3 友.

Bai4 拜 honorer, faire la révérence : soit à genoux, les 2 mains en
avant sur le sol, soit en s’inclinant les 2 mains jointes sur le front.
D’anciennes graphies représentaient le caractère avec 2 mains sur le
sol, puis avec 2 mains seules puis avec notre caractère 拜.
Bai4nian2 拜年 c'est souhaiter la bonne année.

Bai1 掰 c’est séparer. Entre les 2 mains, on trouve le sème de la
séparation 八 avec le couteau 刀 : fen1分.
Il n’y a certes pas la droite 又 dans ces 2 caractères 拜 et 掰 mais
puisqu’il y les 2 mains, il y a aussi la droite...

Tout cela est bien difficile nan2 难, comme une main qui tient un
oiseau. Difficile pour la main ou pour l’oiseau ?
Tan1 摊 étaler, se cotiser, payer sa quote-part. Une main + difficile.
Difficile de payer ?

Heureusement, nous avons déjà dans la compilation, avec la clé de la femme :
Qi1 妻 l’épouse. Quand l’homme épouse une femme il met un balai dans sa
main...
Qu3 取 prendre, main qui tient l’oreille.
Qu3 娶 prendre femme.
Nu2 奴 esclave, main qui tient la femme
Nu4 怒 colère, rage. Avec le cœur qui donne le sentiment de l’esclave.
Na2 拏 ou 挐, anciens caractères pour « prendre », en ajoutant une main
de plus. Remplacé par na2 拿 prendre, qui perd la main droite.

弩 驽 努 孥 胬, tous « nu », on les ramasse à la pelle : duo4 掇
ramasser. Que de mains ! Et 4 mains droites!
Jolies mains aussi avec duo 剟 dont je ne connais pas le sens.

Terminons par zhuo1 捉 saisir avec la main, prendre, arrêter (un
coupable) où nous retrouvons côte à côte la main et le pied.
--
P.É.
Patrice ÉLIE
2007-03-13 15:40:01 UTC
Permalink
Post by Patrice ÉLIE
Post by JV Gruat
Sans vouloir vous forcer la main !
Parlons de la main droite you4 又, puisque tel est votre souhait.
Pour confirmer l'habileté de la main droite:
Ji4 技 dextérité (de la dextre, main droite),talent, habileté, adresse.
Est-ce 10 + main droite?

Voilà une main qui ne prend pas mais qui donne:
Shou4 授 alors que sans la clé: shou4 受, c'est recevoir.
Shou4 授 remettre en main propre, de la main à la main, donner, enseigner.

Et pour se moucher xing3 擤 ne faut-il pas porter la main (droite chez
les droitiers) au nez bi2 鼻 ? Et utiliser un mouchoir shou3pa4 手帕?

Bon j'arrête avant de "bâcler" le travail.
Cuan4 竄 fuir, (comme un rat ou une souris 鼠 dans son trou 穴)
Cuan4 攛 jeter, "bâcler". La main comptait-elle attraper la souris?
--
P.É.
JV Gruat
2007-03-14 16:23:45 UTC
Permalink
Post by Patrice ÉLIE
Ji4 技 dextérité (de la dextre, main droite),talent, habileté, adresse.
Est-ce 10 + main droite?
En fait, selon comme souvent Zhongwen, 支=又+ (sorte de) 个, la main
accrochant la branche ensuite stylisée en 十 au lieu du pictogramme
initial du bambou - peut-être une demi clef du bambou ou un marteau
coréen (?)
http://www.chineselanguage.org/cgi-bin/view.php?query=4E87&encoding=text&mode=&lang=en&beijing=pinyin&canton=jyutping&meixian=pinjim&sound=0&fields=mandarin,english
...

JVG
JV Gruat
2007-03-14 16:05:34 UTC
Permalink
Post by Patrice ÉLIE
Parlons de la main droite you4 又, puisque tel est votre souhait.
Décidément, vous n'hésitez pas à mettre la main à la pâte !
Post by Patrice ÉLIE
Même chez les gauchers zuo3pie3zi 左撇子, la main droite you4shou 右手
montre une main qui porte à la bouche pour manger. Quant-à la main
gauche zuo3shou 左手 elle tient l’objet du travail.
Les gauchers sonjt ultra-minoritaires en Chine - ou tous contrariés, si
vous (collectif) préférez. Pinceau oblige, je suppose, comme naguère en
France avec la sergent-major. Les baguettes pennent donc le pas sur la
faucille ou le marteau pour rejoindre la main la plus agile ... Il faut
manger pour vivre !
Post by Patrice ÉLIE
Bai4 拜 honorer, faire la révérence
Noter - ce n'est pas si fréquent - qu'en composition le radical 手 peut
soit demeurer tel quel, un peu tassé en partie gauche, soit se styliser
en perdant son chapeau 扌. Le maintien du radical tel quel est cependant
assez rare - 4 fois seulement parmi la grosse centaines de cractères
répertoriés sous 手 dans les 2200 les plus fréquents -
http://www.jvgruat.com/Chine/2200.xls , 3ème onglet - et seul 拜 arbore
le radical en partie gauche. N'empêche, je seris curieux de mieux
comprendre le pourquoi de cette inégalité de traitement entre
caractères.
Post by Patrice ÉLIE
Tout cela est bien difficile nan2 难, comme une main qui tient un
oiseau. Difficile pour la main ou pour l’oiseau ?
"Mas vale pajaro en mano que no ave volando" - ne pas ursipeller © ou,
pour chinoiser derechef, mieux vaut serrer le 鸟 que lacher le 隹 ...
Post by Patrice ÉLIE
Tan1 摊 étaler, se cotiser, payer sa quote-part. Une main + difficile.
Difficile de payer ?
Interprétation inspirée de zhongwen: la forme traditionnelle 攤 associe
la main à un "oiseau aux ailes jaunes" qui lui même signifie difficulté.
Une superstition traduite dans la langue écrite, peut être. On ne peint
pas le diable sur la muraille, mais on invoque l'oiseau aux ailes
jaunes. La main droite est apparue lors de la simplification - même
approche que pour 汉/漢. Jaune étant la couleur de l'empereur, le
remplacer par une ain droite solidaire n'était peut-être pas forcément
immune d'arrière-pensées.
Post by Patrice ÉLIE
Jolies mains aussi avec duo 剟 dont je ne connais pas le sens.
Vous pourriez - c'est piquer, au sens causer une douleur physique ou
morale. Le couteau et quatre mains ...
Post by Patrice ÉLIE
Terminons par zhuo1 捉 saisir avec la main, prendre, arrêter (un
coupable) où nous retrouvons côte à côte la main et le pied.
Merci de faire ainsi des pieds et des mains pour notre information !
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/
Patrice ÉLIE
2007-03-14 20:07:20 UTC
Permalink
Post by JV Gruat
Post by Patrice ÉLIE
Jolies mains aussi avec duo 剟 dont je ne connais pas le sens.
Vous pourriez - c'est piquer, au sens causer une douleur physique ou
morale. Le couteau et quatre mains ...
J'arrive à l'instant de "piquer" zha1 扎 et ce environ 200 fois pour
lire que je suis passé à côté d'une variante de "piquer" duo 剟... Un
comble.

Zha1 扎: piquer, percer, planter
Zha2 扎: percé de froid jusqu'aux os
Zha1zhen1 扎针: acupuncturer. Bon, le voilà placé, avec une main qui
tient l'aiguille aussi grosse que la main (à faire fuir les petits et
les grands).
Zha1shou 扎手: qui pique les mains, épineux, hérissé de difficultés.
Mais pas le hérisson ci4wei 刺猬 qui pourtant pique les mains. Animal
qui a de l'estomac wei4 胃.

Je cherche des bâtons pour me faire battre pu1 撲: frapper, battre
légèrement, bâton.
Pu1bi2 撲鼻 qui monte au nez, en parlant d'une odeur qui frappe les narines.
Pu1mian4 撲面 qui fouette le visage, comme le vent, avec cette notion de
légèreté.
Notons pu1pu1 撲撲, onomatopée des bruits du coeur ou autres "toc toc".
Et enfin: pu1ke 撲克 transcription phonétique de "poker" qui a sa place
ici car nous aussi nous jouons et quoiqu'en dise Jean-Victor, sans
risque d'addiction.
--
P.É.
Patrice ÉLIE
2007-03-16 19:47:55 UTC
Permalink
Sans risque d'addiction, peut-être pas finalement?

Il faut ajouter un autre verbe: piquer, insérer, planter, s'ingérer,
cha1 插 (ou cha1 挿 peu usité).
Avec la bouche: cha1kou3 插口 couper la parole, mais aussi prise de
courant (dans laquelle on insère la fiche).
Avec la main: cha1shou3 插手 se mêler de,commencer.
Avec le pied: cha1zu2 插足 se mêler de, fourrer le pied, s'ingérer.
Comme quoi on "se mêle des affaires des autres" aussi bien avec la main
qu'avec le pied...

Mêler vient du latin miscularer mais j'ignore s'il y a l'action de la
main dans ce mélange?
Pourtant ban4 拌 mélanger, mêler c'est notre main avec moitié ban4 半.

Moitié-moitié: dui4ban4 对半 avec dui4 对 qui nous irait bien mais c'est
la clé du pouce cun4 寸... avec la main droite.
La main et le pouce se font face, s'opposent d'où le sens de répondre,
faire face (supposition personnelle).
"L'opposant du pouce" n'est autre qu'un muscle de la main qui rapproche
le pouce de l'index pour former une pince. On dit mouvement
"d'opposition" du pouce qui diffère de l'adduction qui ne fait
qu'aligner le pouce contre l'index.

J'arrête pour ne pas impatienter et risquer un coup de poing. Quan2 拳
poing, boxe avec une main sous je ne sais quoi, vous le direz certainement.
--
P.É.
JV Gruat
2007-03-20 00:45:30 UTC
Permalink
Le soussigné a cru pouvoir répondre à Patrice ÉLIE qui, au cours de:
45faf475$0$27402$***@news.orange.fr , a fait part de ce qui suit:

Bravo pour toutes ces petites mains ... Une belle page en perspective
sur Extreaits et Sucs !
Post by Patrice ÉLIE
Mêler vient du latin miscularer mais j'ignore s'il y a l'action de la
main dans ce mélange?
Je crains que non -
http://www.conceptexplore.com/headword_search.pl?query=Mix ne permet
d'entrevoir aucune main là dedans, fût-elle indo-européenne ...
Post by Patrice ÉLIE
J'arrête pour ne pas impatienter et risquer un coup de poing. Quan2 拳
poing, boxe avec une main sous je ne sais quoi, vous le direz
certainement.
Selon http://www.yellowbridge.com/ , la partie haute signifierait
"fatigué" - avec comme décomposition plus fine 丷 et 夫.

Zhongwen est en parfait désaccord, et a probablement raison - le poing,
c'est la main qui roule, juàn http://minilien.com/?BwSsUxEZMy ...


JVG

Loading...