Discussion:
Bonsoin d'aide.
(trop ancien pour répondre)
olivier.daire
2007-06-25 16:50:27 UTC
Permalink
Bonjour

Je souhaite avoir une traduction de ces symboles chinois

http://cjoint.com/?gzsloZku50

C'est l'inscription figurant sur le socle d'un statuaire de propagande de
l'époque Mao.

http://cjoint.com/?gzsoTPaFe7

Merci beaucoup de votre aide..
--
Vervelle
--
Vervelle
http://www.delcampe.com/boutiques/vervelle
Je recherche en permanence coins datés, variétés, tarifs pour l'étranger,
etc. etc. des mariannes de Briat et de Luquet (francs et euros)
Mon blog philatélie : http://philatelie-de-vervelle.blogspot.com/
JV Gruat
2007-06-26 00:53:04 UTC
Permalink
Le soussigné a cru pouvoir répondre à olivier.daire
Post by olivier.daire
Bonjour
Je souhaite avoir une traduction de ces symboles chinois
全国山河 / 片红 - tout le pays est rouge, en fait "le paysage du pays tout
entier est une pièce de tissu rouge" ...

Il s'agit au départ semble-t-il d'un timbre fameux émis lors de la
révolution culturelle en 1968 - voir
http://baike.baidu.com/view/64796.htm - où ne figuraient pas les îles
Spratley, d'où retrait et côte qui s'envole (jusqu'à 10 millions de
yuan, ce qui fait tout de même 1 million d'euros).

Sinon, pas la peine de publier 2 messages, un sur fllc, un sur fscc,
avec même contenu. Il est préférable de ne publier qu'une fois avec
copie sur l'autre forum, et suivi sur l'un des deux.

J'ai choisi fr.soc.culture.chine, car à part la jolie faute
d'orthographe dans 国 - il manque le point qui transforme le prince 王
wáng en jade 玉 yù - rien de bien linguistique dans ces figurines ...
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/
Continuer la lecture sur narkive:
Loading...