Discussion:
merci (tu)
(trop ancien pour répondre)
sebas23
2007-12-15 16:45:48 UTC
Permalink
Bonjour,

En regardant un film (sous titré chinois pour essayer de progresser un peu),
j'ai vu qu'en réponse à "merci", le sous titrage chinois mettait 谢谢你. Est-ce
courant de mettre le pronom personnel 你 après 谢谢 lorsque l'on s'adresse à
une personne qui est face à vous?

Merci
JV Gruat
2007-12-15 18:26:23 UTC
Permalink
Le soussigné a cru pouvoir répondre à sebas23 <***@valide.com>
qui, au cours de: fk10ab$6vq$***@aioe.org, a fait part de ce qui suit:
| Est-ce courant de mettre le pronom personnel 你 après 谢谢
| lorsque l'on s'adresse à une personne qui est face à vous?
|
Oui.

谢谢 est un verbe aussi bien qu'une interjection. A noter d'ailleurs que
Merci, qui n'est pas un verbe, peut également bénéficier de compléments
...

Merci qui ?

JVG
sebas23
2007-12-15 19:50:51 UTC
Permalink
Bonjour,
Post by JV Gruat
| Est-ce courant de mettre le pronom personnel 你 après 谢谢
| lorsque l'on s'adresse à une personne qui est face à vous?
|
Oui.
谢谢 est un verbe aussi bien qu'une interjection. A noter d'ailleurs que
Merci, qui n'est pas un verbe, peut également bénéficier de compléments
...
Merci qui ?
Merci pour votre réponse. j'ignorais qu'il était coutume de mettre un pronom
personnel à "merci". Durant mon séjour en Chine je crois bien ne l'avais
jamais avoir entendu (faut dire aussi que je ne comprenais peut-être pas à
l'époque). Mais justement le "merci qui" s'applique t-il lorsque l'on parle
face à une personne? Je veux dire par là que la réplique du film était du
style : 2 personnes se croisent, l'un demande à l'autre son chemin et suite
à sa réponse il lui dit "merci toi" mais le "toi" semble évident à ce
moment-ci d'ou (désolé pour l'accent) ma surprise.. Que l'on précise le
sujet lorsqu'il peut y avoir ambiguïté je comprends mais dans ce cas précis
ou il n'y avait aucun doute quant au destinataire du remerciement je
trouvais surprenant l'ajout du "tu".

Amicalement,
Post by JV Gruat
JVG
JV Gruat
2007-12-15 20:16:26 UTC
Permalink
Le soussigné a cru pouvoir répondre à sebas23 qui, au cours de:
fk1b5b$5mb$***@aioe.org , a fait part de ce qui suit:
| Mais justement le "merci qui" s'applique
| t-il lorsque l'on parle face à une personne?

C'est ce que me disait ma mère trop souvent à son gré: Merci qui ? Merci
mon chien ! Puis ce fut l'armée - merci qui ? Merci mon adjudant. Merci
patron s'ensuivit ...

Bref, cette personnalisation du remerciement, c'est non seulement, me
semble-t-il, grammaticalament en chinois, mais aussi socialement
correct. Merci à vous, camarade au renseignement précieux. Peut-être ne
devrait-on pas dans les cours élémentaires traduire trop
systématiquement xiexie par "merci !" au détriment de remercier. Il est
vrai aussi que le caractère non absolu des catégories grammticales rend
les choses un peu délicates - il y a bien plus de verbes devenant noms
en chinois qu'en français. Du moins le crois-je !

Bien à vous,

JVG
sebas23
2007-12-16 01:44:29 UTC
Permalink
Post by JV Gruat
| Mais justement le "merci qui" s'applique
| t-il lorsque l'on parle face à une personne?
C'est ce que me disait ma mère trop souvent à son gré: Merci qui ? Merci
mon chien ! Puis ce fut l'armée - merci qui ? Merci mon adjudant. Merci
patron s'ensuivit ...
Bref, cette personnalisation du remerciement, c'est non seulement, me
semble-t-il, grammaticalament en chinois, mais aussi socialement
correct. Merci à vous, camarade au renseignement précieux. Peut-être ne
devrait-on pas dans les cours élémentaires traduire trop
systématiquement xiexie par "merci !" au détriment de remercier. Il est
vrai aussi que le caractère non absolu des catégories grammticales rend
les choses un peu délicates - il y a bien plus de verbes devenant noms
en chinois qu'en français. Du moins le crois-je !
Bien à vous,
JVG
Effectivement, après avoir lu votre réponse je vois les choses différemment.
Il est vrai que la règle de politesse veut que l'on ajoute cette petite
touche de personnalisation en fin de remerciement.
Bonne fin de soirée ou journée ou nuit selon le lieu !
Adrien Grandemange
2008-01-06 16:36:40 UTC
Permalink
Post by sebas23
Post by JV Gruat
| Mais justement le "merci qui" s'applique
| t-il lorsque l'on parle face à une personne?
C'est ce que me disait ma mère trop souvent à son gré: Merci qui ? Merci
mon chien ! Puis ce fut l'armée - merci qui ? Merci mon adjudant. Merci
patron s'ensuivit ...
Bref, cette personnalisation du remerciement, c'est non seulement, me
semble-t-il, grammaticalament en chinois, mais aussi socialement
correct. Merci à vous, camarade au renseignement précieux. Peut-être ne
devrait-on pas dans les cours élémentaires traduire trop
systématiquement xiexie par "merci !" au détriment de remercier. Il est
vrai aussi que le caractère non absolu des catégories grammticales rend
les choses un peu délicates - il y a bien plus de verbes devenant noms
en chinois qu'en français. Du moins le crois-je !
Bien à vous,
JVG
Effectivement, après avoir lu votre réponse je vois les choses
différemment. Il est vrai que la règle de politesse veut que l'on ajoute
cette petite touche de personnalisation en fin de remerciement.
Bonne fin de soirée ou journée ou nuit selon le lieu !
Même en français j'ai souvent entendu "merci à toi !" ce qui pour moi
est équivalent à "xiexie ni"

Posted Via Usenet.com Premium Usenet Newsgroup Services
----------------------------------------------------------
** SPEED ** RETENTION ** COMPLETION ** ANONYMITY **
----------------------------------------------------------
http://www.usenet.com

Loading...