Discussion:
Encore quelques gouttes (clef de l'eau)
(trop ancien pour répondre)
JV Gruat
2007-02-04 19:17:26 UTC
Permalink
Poursuivons l'exploration des caractères fondés sur la clef de l'eau et
n'appartenant pas nécessairement au vocabulaire aquatique ...

- 油油 c'est l'eau qui en est la cause 由, l'huile. Redoublé, huileux
yoúyoú.
- 沿 yán de l'eau et le ravin; "huit bouches" pour le ravin, pas trouvé
de police permettant de visualiser http://cjoint.com/?cetBFDVURK
figurant également dans 铅 qiān le plomb (métal fondu dans une ravine) et
船 chuán le bateau (dont la coque a la forme d'un ravin) - on peut suivre
la mer, c'est la ligne côtière 沿海 mais aussi son idée, persévérer 沿袭
yánxí ou son chemin 沿途, yántú, les bas côtés.
- 泣 qí, sangloter, c'est de l'eau et debout, 立, lì. On sanglote comme un
chien qui jappe, 哭泣, kūqì ...
- 注, zhù, le maître 主 zhǔ de l'eau, c'est celui qui la concentre. Il
fait donc attention, 注目 / mù, l'oeil; sait ce qui est important pour
insister dessus 注重/zhòng; concentre les sons pour un système de
phonétique 注音 zhùyīn.
- 泯, mĭn, quand l'eau noie les gens, c'est la destruction. On peut aussi
penser que lorsque le peuple 民 mín fait alliance avec l'eau, rien ne lui
résiste, destruction assurée pour les autres ...
- 泰, taì, l'eau, nous dit zhongwen, qui coule entre les mains jointes 廾
de l'homme 大,c'est aussi bien glissant que ... paisible. 泰然,taìrán,
paisible et pondéré - 泰山 Taishan, mont sacré de la province natale de
Confucius, celle où les femmes, m'a-t-on dit, sont les plus belles ...
et ne laissent certes pas 淡淡, de l'eau sur le feu, dànàn, indifférent
...
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/
JV Gruat
2007-02-10 20:28:56 UTC
Permalink
Pour clore ce monologue - qui m'a fait penser, allez donc comprendre
pourquoi, à l'Arroseur arrosé, un film en thème dont le titre chinois
est 水浇园丁 shuĭ jiāo yuándīng, l'eau arrose le jardinier - et s'assurer
qu'il ne manque rien de fondamental à l'inventaire, un bref coup d'oeil
sur les 107 caractères parmi les 2200 plus fréquents ayant comme radical
la clef de l'heure ...

Ci-après précédés de leurs fréquences respectives - mais d'ores et déjà
remarquer l'intérêt sociolinguistique de mots comme 活 huó la vie (生活,
shenghuo; 活动, huodong, l'activité) où l'eau est associée à la langue 舌,
l'organe qui occupe la bouche. Vivre, c'est ne pas avoir sa langue dans
sa poche, ou se regrouper en fonction de la source - l'eau près de
laquelle on s'établit - et de l'idiome - la faculté de communiquer ?

Autre curiosité, l'apparentement de la mer avec la mère - je deviens
carrément lacanien caractériel - 海, l'eau plus 母 coiffée de la plante en
germe 屮 chè - la mer berceau de toutes choses.

Quant à 流 liú, un mot très ... courant (电流), c'est l'eau remontant le
fleuve 川 jusqu'à s'en tarir - 亡, wáng, perdre, périr - il existe
d'ailleurs un peu amène 流亡, contraindre à l'exil. Zhongwen a une autre
interprétation, puisque l'eau du fleuve s'y coiffe d'un enfant 子
inversé par référence au liquide amniotique - hypothèse procréatrice qui
semble corroborée par ChineseEtymology.com - vous ai-je dit que les
liens avec ce site avaient été restaurés sur 805.htm ? -, voir
http://cjoint.com/?cktnK7hjE1 , je vois même flotter quelques
spermatozoides, vision sans doute hallucinatoire ...

Presque aussi fréquent, 济 / 濟, jì, l'aide ou l'eau est répartie
également 齊 / 齐 comme les tiges dans une gerbe de blé ...

Quant à 满(滿), măn, il doit peut-être son rang autant à la signification
de Mandchou - 满洲 - qui est la sienne, qu'à son sens allégoriquement lié
d'abondance et satisfaction. L'eau qui nous disent conjointement
zhongwen et ChineseEtimology, emplit les réservoirs - avec en version
traditionnelle de très jolies cornes de bélier
http://cjoint.com/?ckvqHZAB6g guaĭ en guise de poignée sur le couvercle
...

Mais il est décidément plus que temps de fermer le robinet - sans 自满 -
ziman, auto-plénitude, en fait autosatisfaction - pour avoir initié un
thème qui décidément n'aura pas fait couler beaucoup d'encre sur fllc 墨
(mò, sans eau mais bien noir).


JVG

PS1. 浇, l'arrosage, c'est l'eau associée au nom d'un empereur de
légende, peut-être découvreur des vertus de l'irrigation 尧. Nous avons
nos vespasiennes, poubelles, sandwiches et reine-claude, les chinois
leur 浇. Je me demande s'il y a beaucoup de caractères ainsi formés à
partir d'un nom propre pour désigner une activité ou une chose de la vie
de tous les jours ...

PS2. Comme annoncé, et au détriment de la bande passante, ci-après la
liste des 107 caractères ayant l'eau pour radical parmi les 2200 les
plus fréquents. Si d'aventure quelqu'un(e) était tenté(e) par une
poursuite de l'exégèse ...

70 没(T沒) [méi]; 102 法 [fǎ]; 167 水 [shuǐ]; 179 活
[huó]; 205 海 [hǎi]; 270 流 [liú]; 302 治 [zhì]; 315
济(T濟) [jì]; 322 求 [qiú]; 354 清 [qīng]; 369 满(T滿)
[mǎn]; 392 深 [shēn]; 473 派 [pài]; 500 消 [xiāo]; 514
湾(T灣) [wān]; 525 注 [zhù]; 530 江 [jiāng]; 531 油
[yóu]; 539 温(T溫) [wēn]; 570 游 [yóu]; 571 演 [yǎn]; 592
河 [hé]; 634 洋 [yáng]; 643 港 [gǎng]; 659 汉(T漢)
[hàn]; 660 波 [bō]; 689 沉 [chén]; 713 源 [yuán]; 715
汽 [qì]; 743 激 [jī]; 760 永 [yǒng]; 771 沙 [shā]; 798
洲 [zhōu]; 809 渐(T漸) [jiàn]; 924 湖 [hú]; 934 浪
[làng]; 938 泪(T淚) [lèi]; 1012 泽(T澤) [zé]; 1014 汇
[huì]; 1053 洗 [xǐ]; 1074 混 [hùn]; 1078 潮 [cháo]; 1121
测(T測) [cè]; 1137 沿 [yán]; 1153 淡 [dàn]; 1238 滚(T滾)
[gǔn]; 1256 泥 [ní]; 1257 滑 [huá]; 1294 汗 [hàn]; 1314
涉 [shè]; 1329 泛 [fàn]; 1352 浓(T濃) [nóng]; 1360 洞
[dòng]; 1373 津 [jīn]; 1375 涌 [yǒng]; 1391 漫 [màn];
1401 湿(T濕) [shī]; 1421 液 [yè]; 1427 汤(T湯) [tāng]; 1441
洁(T潔) [jié]; 1478 洛 [Luò]; 1487 泡 [pào]; 1488 渡
[dù]; 1490 漂 [piāo]; 1497 滴 [dī]; 1501 池 [chí]; 1502
浮 [fú]; 1505 澳 [ào]; 1512 污 [wū]; 1535 润(T潤) [rùn];
1542 泰 [tài]; 1548 浅(T淺) [qiǎn]; 1554 渔(T漁) [yú]; 1560
潜(T潛) [qián]; 1578 涂(T塗) [tú]; 1583 洪 [hóng]; 1584
涨(T漲) [zhǎng]; 1605 灌 [guàn]; 1624 泉 [quán]; 1653
沟(T溝) [gōu]; 1657 洒 [sǎ]; 1666 浩 [hào]; 1670 沈
[Shěn]; 1696 滩(T灘) [tān]; 1778 添 [tiān]; 1780 漠 [mò];
1796 浑(T渾) [hún]; 1848 漏 [lòu]; 1858 泊 [bó]; 1860 滋
[zī]; 1862 浸 [jìn]; 1866 渠 [qú]; 1898 汪 [wāng]; 1918
溪 [xī]; 1931 浙 [Zhè]; 1938 渴 [kě]; 1945 泼(T潑) [pō];
1946 淋 [lín]; 1947 溜 [liū]; 1995 滨(T濱) [bīn]; 2014
泄 [xiè]; 2024 漆 [qī]; 2032 涛(T濤) [tāo]; 2067 沾
[zhān]; 2124 泳 [yǒng]; 2191 渗(T滲) [shèn]; 2192 渣
[zhā].
Patrice ÉLIE
2007-02-17 19:41:48 UTC
Permalink
Post by JV Gruat
Quant à 满(滿), măn, il doit peut-être son rang autant à la
signification de Mandchou - 满洲 - qui est la sienne, qu'à son sens
allégoriquement lié d'abondance et satisfaction. L'eau qui nous disent
conjointement zhongwen et ChineseEtimology, emplit les réservoirs - avec
en version traditionnelle de très jolies cornes de bélier
http://cjoint.com/?ckvqHZAB6g guaĭ en guise de poignée sur le couvercle
....
Mais il est décidément plus que temps de fermer le robinet - sans 自满 -
ziman, auto-plénitude, en fait autosatisfaction - pour avoir initié un
thème qui décidément n'aura pas fait couler beaucoup d'encre sur fllc 墨
(mò, sans eau mais bien noir).
Man3 满 est usité en médecine chinoise pour parler de plénitude.
Plénitude d'énergie ou des pouls.

Quant-à man3yue4 满月 / 滿月 la pleine lune dont je viens de parler à
propos de la "fête des lanternes" (4 ou 5 mars 2007) cela signifie aussi
un mois plein ou l'âge d'un mois pour un bébé.

4 ou 5 mars, qui sait? J'ai 2 dates différentes. Le 4 au vietnam et le 5
en Chine??
JV Gruat
2007-02-21 22:45:22 UTC
Permalink
Le soussigné a cru pouvoir répondre à Patrice ÉLIE
Post by Patrice ÉLIE
Quant-à man3yue4 满月 / 滿月 la pleine lune dont je viens de parler à
propos de la "fête des lanternes" (4 ou 5 mars 2007) cela signifie
aussi un mois plein ou l'âge d'un mois pour un bébé.
4 ou 5 mars, qui sait? J'ai 2 dates différentes. Le 4 au vietnam et
le 5 en Chine??
La pleine lune de par chez nous devrait intervenir à 0h17 le 4 mars.
Aucune raison qu'elle traîne 24 heures en chemin avant de rejoindre la
Chine. Ceci dit, l'éveil des insectes - 惊蜇 - est marqué au 6 mars pour
le calendrier traditionnel. Mystère et incertitude !

JVG
cassian st lazarre
2007-02-23 09:25:53 UTC
Permalink
Post by JV Gruat
Le soussigné a cru pouvoir répondre à Patrice ÉLIE
Post by Patrice ÉLIE
Quant-à man3yue4 满月 / 滿月 la pleine lune dont je viens de parler à
propos de la "fête des lanternes" (4 ou 5 mars 2007) cela signifie
aussi un mois plein ou l'âge d'un mois pour un bébé.
4 ou 5 mars, qui sait? J'ai 2 dates différentes. Le 4 au vietnam et
le 5 en Chine??
La pleine lune de par chez nous devrait intervenir à 0h17 le 4 mars.
Aucune raison qu'elle traîne 24 heures en chemin avant de rejoindre la
Chine. Ceci dit, l'éveil des insectes - 惊蜇 - est marqué au 6 mars pour
le calendrier traditionnel. Mystère et incertitude !
JVG
Si la longitude n'est point la même, ni la latitude d'ailleurs
Jean Vincent
2007-02-23 11:35:17 UTC
Permalink
Post by JV Gruat
Le soussigné a cru pouvoir répondre à Patrice ÉLIE
Post by Patrice ÉLIE
Quant-à man3yue4 满月 / 滿月 la pleine lune dont je viens de parler à
propos de la "fête des lanternes" (4 ou 5 mars 2007) cela signifie
aussi un mois plein ou l'âge d'un mois pour un bébé.
4 ou 5 mars, qui sait? J'ai 2 dates différentes. Le 4 au vietnam et
le 5 en Chine??
La pleine lune de par chez nous devrait intervenir à 0h17 le 4 mars.
Aucune raison qu'elle traîne 24 heures en chemin avant de rejoindre la
Chine. Ceci dit, l'éveil des insectes - 惊蜇 - est marqué au 6 mars
pour le calendrier traditionnel. Mystère et incertitude !
JVG
Je débarque peut être, mais j'ai trouvé çà :
http://www.imcce.fr/fr/actualites/textes/annee2007.pdf
--
JVB
Tout ce que j'aime est immoral et/ou fait grossir.
JV Gruat
2007-02-23 17:57:58 UTC
Permalink
Post by Jean Vincent
http://www.imcce.fr/fr/actualites/textes/annee2007.pdf
Merci - c'est pratique comme document de synthèse - on y retrouve des
informations autrement un peu éparses sur Extraits et Sucs - et dans
fllc.

Quant à la différence entre la pleine lune et la fête des lanternes,
c'est bête comme chou, m'a dit certain Lapin.

La fête des lanternes coïncide avec la subdivision dite de l'Eveil des
insectes, et se situe au 15ème jour de zhengyue, premier mois de l'année
lunaire, qui a commencé le 18 février, fête du printemps. 18+15+(30-28)
plus 1 pour faire le compte, cela donne bien le 6 mars.

La lune n'a pas un cycle de trois décades, mais de 29 jours et quelques
heures. La plein lune suit donc la nouvelle d'un peu moins de 15 jours,
et tombe avant le demi mois lunaire.

Rien de mystérieux ni de longitudinal là dedans ...
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/
Patrice ÉLIE
2007-02-25 10:38:56 UTC
Permalink
Post by JV Gruat
La fête des lanternes coïncide avec la subdivision dite de l'Eveil des
insectes, et se situe au 15ème jour de zhengyue, premier mois de l'année
lunaire, qui a commencé le 18 février, fête du printemps. 18+15+(30-28)
plus 1 pour faire le compte, cela donne bien le 6 mars.
J'ai des dificultés à suivre.
Si l'on compte le premier jour du premier mois le 18 février, jour "1",
le jour "15" c'est le 4 mars, plus "1" = le 5 mars 2007.

Ceci dit, comme vous l'avez exprimé : "l'éveil des insectes 惊蜇"
serait donc la date déterminante, soit le 6 mars cette année (longitude
du soleil 345°). Mais cette date solaire tombe toujours vers le 5 mars
et ne peut donc se coïncider au milieu du premier mois que si le jour de
l'an se situe après le 19 février...

Cela ne me dérange pas mais ce n'est plus le 15ème jour des textes
classiques. Sans conteste le 6 mars est le jour "17" du premier mois.

"L'éveil des insectes ou le réveil des insectes jingzhe 惊蛰 (驚螫)"
est un des 24 souffles de l'année solaire ershisiqi 二十四气 ou
ershisijieqi 二十四节气. Ceci est déjà dans les archives très
documentées du forum.

Le prochain qi 气 sera un zhong 中 "éqinoxe de printemps chunfen 春分"
(longitude du soleil 0°) et correspondra à notre printemps le 20 mars,
puisque nous somme en calendrier solaire.
--
P.É.
Patrice ÉLIE
2007-02-23 19:39:28 UTC
Permalink
Post by Jean Vincent
http://www.imcce.fr/fr/actualites/textes/annee2007.pdf
Merci, c'est une vraie référence, avec les dates de l'année en cours.

En fait, on trouve facilement les principes des calendriers mais
difficilement les dates précises de l'année.
--
P.É.
Continuer la lecture sur narkive:
Loading...